Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

il est très tatillon

  • 1 nit

    nit [nɪt]
    1. noun
       a. ( = louse-egg) lente f
       b. (British = fool) (inf!) crétin (e) (inf) m(f)
    * * *
    [nɪt]
    noun ( egg) lente f; ( larva) larve f de pou

    English-French dictionary > nit

  • 2 fussy

    fussy ['fʌsɪ] (compar fussier, superl fussiest)
    (a) (fastidious) tatillon, pointilleux;
    her daughter is very fussy about what she eats sa fille est très difficile sur la nourriture;
    he's fussy about what he wears il fait très attention à ce qu'il porte;
    we can't afford to be too fussy nous ne pouvons pas nous permettre d'être trop difficiles;
    where shall we go? - I'm not fussy où est-ce qu'on va? - ça m'est égal
    (b) (over-ornate → decoration) trop chargé, tarabiscoté; (→ style) ampoulé, qui manque de simplicité; (→ clothes) trop recherché

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fussy

  • 3 pernickety

    pernickety (inf) [pəˈnɪkɪtɪ]
    ( = fussy) pointilleux ; ( = hard to please) difficile
    * * *
    (colloq) GB [pə'nɪkətɪ] adjective
    1) ( detail-conscious) pointilleux/-euse ( about sur)
    2) ( choosy) péj tatillon/-onne ( about quant à)

    English-French dictionary > pernickety

  • 4 pernickety

    pernickety [pə'nɪkətɪ], American persnickety [pə'snɪkɪtɪ]
    (a) pejorative (person → fussy) tatillon, chipoteur; (→ hard to please) difficile ;
    to be pernickety about one's food être difficile sur la nourriture;
    she's very pernickety about punctuality elle ne plaisante pas avec ou elle est très à cheval sur la ponctualité
    (b) (fiddly → job) délicat, minutieux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pernickety

  • 5 finicky

    finicky ['fɪnɪkɪ]
    (a) (person) pointilleux, pejorative tatillon; (habit) tatillon;
    to be finicky about sth être pointilleux or pejorative tatillon sur qch;
    to be a finicky eater être difficile sur la nourriture
    (b) (job, task) minutieux; (device, recipe) compliqué;
    this is a finicky dish to make c'est un plat très délicat à préparer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > finicky

  • 6 bille

    nf., (de bois), billon (fl.), tronçon d'un gros tronc d'arbre, grosse bille de bois (de sapin..., de 2 à 5 mètres de long) ; tronc d'arbre abattu et ébranché, prêt à être chargé sur un véhicule, destiné à être réduit en planches ou bûches ; rondin, tronc dénudé de sapin, tronc d'arbre coupé: BeLYON nm. (Albanais 001 FON, Annecy 003, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Thônes 004 | 214a, Giettaz 215, Moûtiers, St-Nicolas-Chapelle, Saxel 002), belyou-n (Macôt- Plagne), bilyon (Chamonix, Cordon 083) ; moshon (002), R. => Moquette ; trò nm. (Leschaux), kâré (Sallanches, Samoëns). - E.: Anneau, Arrondir, Branche, Bûche, Coin, Dévaloir, Douve, Garrot, Plante.
    A1) petite bille // barre bille de bois: beulye nf. (002, Attignat-Oncin), bilye (001, 026, 081).
    A2) bille de bois de taille moyenne avec laquelle on fait des dosses (pour les tranchées), des planches minces (folye à Saxel): beulynè nm. (002).
    A3) petite bille de moule: beulytà nf. (002), palandzon (026).
    A4) bille (pour serrer en tordant): blyè nf. (003, 004).
    B1) v., billonner, couper // débiter bille un tronc d'arbre abattu en tronçon de deux à cinq mètres de long: belyènâ vt. (beléynâ) (215), éblyènâ (083).
    B2) arrondir les angles de la bille pour faciliter son transport: nazâ vt. (083), R. Nez.
    nf., gobille (fl.), (petite boule ronde en terre, bois, verre, pierre ou métal, pour jouer) ; (à Thônes), bille en pierre ; fig., (Albanais), yeux étonnés, gros yeux: GOBILYE nf. (Aix.017, Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard, Beaufort, Conflans, Épagny, Thônes.004), goblyè (001.CHA.) ; goyu nm. (Morzine.081) ; mâpi nm. (081, Genève.022), nf. (Cordon.083). - E.: Lancer, Oeil, Pomme de terre.
    A) les différentes sortes de billes:
    A1) bille en verre ou en pierre blanche, ornée de dessins en couleurs: kristala nf. (003,004).
    A2) grosse bille en pierre blanche ornée de dessins pour jouer à mater: kristala à matâ nf. (003,004).
    A3) grosse bille en verre ou en pierre fine ; (Saxel) grosse bille en verre coloré: (a)gata nf. (Combe-Si., Saxel.002 | 001,004).
    A4) bille de marbre ou d'agate ; bille préférée: chika < chique> nf. (004), bôcha nf. (003).
    A5) bille en métal: biskayin nm. (003).
    A6) bille de pierre ou de marbre: marbron nm. (022), marbro () ; sinok (004).
    B) les manières de jouer au billes:
    B1) n., force et adresse pour lancer sa bille, manière de lancer sa bille: CHIKA < chique> nf. (004,022) ; zonye < coup> nf. (003), R.4.
    B2) sac de billes: tâga d'lé mâpi (083), sa d' gobilye (001).
    B3) carreau (coup où un adversaire sort une bille ou une boule du jeu en prenant sa place): karô nm. (001,017,083).
    B4) manière molle de lancer sa bille (la bille est placée entre le pouce et la seconde phalange de l'index): chika dè fmala < chique de femmes> (004).
    B5) manière forte ou grasse de lancer sa bille (la bille est placée entre le pouce et le bout de la dernière phalange de l'index): chika déz omo < chique des hommes> (004)
    B6) v., essayer d'atteindre le but en lançant sa bille (chika) (COD.) ; (à Cordon), toucher (une bille ou un but): CHIKÂ vi. (003,004,083).
    B7) faire rouler (sa bille): fére garotâ vt. (001).
    B8) tirer trop mollement: pinyoshî < tatilloner> vi. (003).
    B9) désigner // tirer au sort bille l'ordre dans lequel les joueur doivent jouer: plyonbâ < plomber> (001), pilyî < piller> (001), s'éskartâ < s'écarter> (003,004, Balme-Si.)
    B10) ladv., (lancer sa bille) en la faisant rouler: à la garolina, à la miroulina (003).
    C) les différents jeux de billes:
    C1) n., trou, fossette, (il s'agit d'éliminer son adversaire en faisant tomber la bille de celui-ci dans le trou): kro <trou, creux> nm. (001,002,003,004,083).
    Fra. Jouer au trou: zhoyî u (001) / zhoyî à l' (083) / dywèyî u (002) bille kro.
    C2) coups, (avec une grosse bille, il fallait tirer sur d'autres billes ; à chaque coup on gagnait une bille ou un bouton): borâda < bourrade> nf., fèga nf. < chiquenaude> (Albertville.021) ; onye < coup> nf. (003,004, Aime), zonye nf. (001,002,003,021, Villy-Pelloux), onyo nm. (Chambéry), R.4. C2a) grandes ognes (où les joueurs lancent leur bille à tour de bras): grante zonye nfpl. (001,003), R.4. C2b) petites ognes (où les joueurs lancent leur bille simplement avec le pouce): ptyoute zonye nfpl. (001,003), R.4.
    C3) v., jouer aux coups, (chaque joueur lance sa bille très fort sur les doigts du perdant ; celui-ci ne doit pas laisser échapper la bille qu'il tient serrée entre le médius et l'index ; voir COD.291b25): dywèyî é zonye < jouer aux zognes> (002), zhoyî à léz onye (001). C3a) recevoir les coups: archaivre léz onye (001).
    C4) jouer à mater, (il s'agit d'expulser un enjeu d'un cercle ou d'un carré à l'aide d'une grosse bille ou d'une toupie): dohî à matâ (003).
    C5) n, karâ < carré> nm. (003).
    C6) grispilye < gaspillage> nf. (003). - E.: Jeu.
    C7) moura nf. (cela consiste à faire rebondir un objet (une bille) contre un mur ou un arbre et à le faire retomber le plus près possible d'un but) (3).
    Fra. Jouer à bille moure // s'écarter: dohî à bille moura // s'éskartâ (003). - E.: Jeu.
    C8) rai <raie, ligne> nf. (003).
    C9) v., doyî à in-n indyon-nâ < jouer à en jeûner (séjourner dans le creux)> (003).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zonye < COD. (o)nyon <gnon, coup, bleu, contusion> < fr. oignon < l. unio < union> (l'oignon ne possède qu'un seul bulbe, par rapport à l'ail qui en possède plusieurs) < unus <un> < ie.
    Sav.oinos / a. one, D. => Coup, Oignon, Sexuel (zonyî), Tatillon.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bille

  • 7 lambin

    an., personne lambin lente et lourde // qui travaille trop lentement // qui agit avec lenteur // qui lambine // qui s'attarde // qui n'est jamais prête, nouille (fig.) ; traînard, gamin qui traîne le long des chemins en rentrant de l'école, nonchalant, paresseux, pas très propre: lanbino, -a, -e an. (Cordon.083, Saxel.002), lanbin an. m. chs. (Albanais.001, Chambéry) ; grenyûla nf. chf. (002) ; grelin nm. (St-Martin-Arve) ; LANTÊRNA < lanterne> nf. chf. (001), lantérna chf. (002) ; lemassa < limace> nf. chf. (002), lmassa chf. (001) ; shnyula nf. chf. (Morzine.081b.MHC.), SeNYULA chf. (001,081a.JCH., Annecy.003, Balme-Si., Reignier, Thônes.004 | 002), snyoula chf. (St-Pierre-Belleville), R.2 ; SeNALYE nf. chf. (001 | 002) || snalyu, -ouà, -ouè adj. (001), R.1 ; ringala nf. chf. (001,003,004) ; baban, -na, -e n. (Villards- Thônes.028) || baban-na nf. chf. (083), banban-na chf. (081) ; beûré, -ola, -e n. (083) ; brankinyolo nm. chs. (001) ; patochon nm. chs. (001, Albertville.021, Genève), patasson (001, TOU.) || patenochyeû, -za, -e an. (Juvigny) ; mwin-nî, - re, -e (Chamonix), R. => Beugler ; tréna-grole (Épagny) ; zazolye nf. chf. (001), zazolyon nm. chs., R. => Tatillon, D. => Lambiner. - E.: St-Martin-Arve.
    A1) lambin, niais, sans énergie ni courage, empoté, emprunté, benêt: nyânyou, -la, -e adj. (001,002), nyon-nyassa < nonnasse> nf. (Arvillard) ; nyoulî nm. chs. || nyoula nf. chf. (002), R.2 ; trèdêna nf. chf. (021) ; sagan-na nf. chf. (Samoëns) ; ji-nhdan, -no, -ê (St-martin-Porte 203) ; morjè, morgayi, -ê (203) ; kakanyolè, -ta, -e (Épagny) ; winwala nf. chf. (028).
    A2) femme lente, nonchalante => Lent.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - snalye « qu'on entend de loin et qui n'en finit pas de tinter et d'arriver => Sonnaille, D. => Lambiner.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - snyula « qui n'en finit pas de grincer et qui va aussi lentement qu'une manivelle de puits qui remonte un seau d'eau => Manivelle, D. => Lambiner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > lambin

См. также в других словарях:

  • -on — I. ⇒ ON1, ONNE, suff. Suff. à valeur dimin. (particularisante, partitive, de spécification, fréquentative, hypocoristique), entrant dans la constr. de nombreux subst. souvent masc. et de quelques adj. (fém. on(n)e) désignant des pers., des… …   Encyclopédie Universelle

  • Bohort (Personnage de série télévisée) — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Kaamelott — Cet article présente les personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous les personnages ont été… …   Wikipédia en Français

  • Personnages de kaamelott — Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous les personnages ont été… …   Wikipédia en Français

  • Père Blaise — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Séli — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Vénec — Personnages de Kaamelott Ceci est la liste des personnages de la série télévisée française Kaamelott. Kaamelott introduit des personnages présents dans les légendes arthuriennes, mais aussi des personnages fictifs. D’une manière générale, tous… …   Wikipédia en Français

  • Troisième dynastie d'Ur — Ruines de la cité d Ur, avec la ziggurat en arrière plan. La Troisième dynastie d’Ur (sous forme abrégée : Ur III) est, comme son nom l’indique, la troisième dynastie de la ville sumérienne d’Ur, selon la tradition historiographique… …   Wikipédia en Français

  • AMÉRIQUE - Amérique espagnole — C’est une expression relativement récente que celle d’«Amérique espagnole» pour désigner les domaines de la couronne de Castille dans le Nouveau Monde. Les Espagnols eux mêmes n’ont longtemps parlé, officiellement, que des «Indes, îles et terres… …   Encyclopédie Universelle

  • Charles DeGaulle — Charles de Gaulle Pour les articles homonymes, voir Charles de Gaulle (homonymie), famille de Gaulle et CDG …   Wikipédia en Français

  • Charles De Gaulle — Pour les articles homonymes, voir Charles de Gaulle (homonymie), famille de Gaulle et CDG …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»